BOPOMOFO (ㄅㄆㄇㄈ) Vs PINYIN (拼音)

bopomofo, como estudiar chino bopomofo, como estudiar chino

BOPOMOFO (ㄅㄆㄇㄈ) Vs PINYIN (拼音)


La creación del Bopomofo se le atribuye al intelectual Zhou Youguang en el 1950. La fonética antigua para aprender el chino mandarín se llama Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ) o 注zhù 音yīn .En 1979, la ISO adoptó el pinyin como el sistema de romanización estándar del chino.


 

La fonética china antigua para estudiar chino mandarín se llama Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ) o 注zhù 音yīn . Este es el método prevalente en Taiwán y en Hong Kong. Cabe resaltar que en Taiwán todavía se utiliza el método de escritura tradicional que difiere un poco de los caracteres simplificados usados corrientemente en China.

La creación de este alfabeto fonético se le atribuye al intelectual Zhou Youguang en el 1950, subsidiado por el gobierno de China. Cuatro años más tarde el Ministerio de Educación de China creó el Comité para la Reforma de la lengua escrita china y lo incorporó dentro del nuevo sistema educativo. Se esperaba que este nuevo sistema caligráfico romanizado ayudaría a erradicar el analfabetismo en China.

En lugar de utilizarse los caracteres chinos, que en general no dan información acerca de la pronunciación, se usan letras del alfabeto latino para escribir fonéticamente las palabras chinas. Este sistema ayuda a quienes no conocen la escritura china a pronunciar las palabras chinas y también se utiliza para introducir caracteres chinos en teclados QWERTY a través de programas específicos.

En 1979, la ISO adoptó el pinyin como el sistema de romanización estándar del chino.

A pesar de que el hànyǔ pīnyīn se ha consolidado como el principal sistema de transcripción del chino en la época actual, pero no es sino uno más de muchos sistemas existentes

El sistema pinyin posee un complejo sistema de diacríticos para marcar los tonos chinos, que se describe más abajo. Para su correcta escritura no se debe omitir ningún signo. También hay reglas que determinan si dos o más palabras deben ser escritas juntas o separadas.

Vale mencionar que no todos los sonidos del pinyin, suenan como se espera, por ejemplo la B, Q, X, CH. varían, por ello muchos extranjeros prefieren la fonética china tradicional de Taiwán, ya que evitaría la confusión de los consonantes.

 

BOPOMOFO

MPS Pinyin
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
zh(i)
ch(i)
sh(i)
r(i)
z(i)
c(i)
s(i)

a
 ya, -ia
o
 yo
e
 ye, -ie

ê

ai
yao, -iao

e
you, -iu

ao

yan, -ian

ou

yin, -in
ㄢ  an

yang, -iang

en

ying, -ing

ang
ㄨㄚ wa, ua

eng
ㄨㄛ
wo, uo

er
ㄨㄞ
wai, -uai

yi, -i
ㄨㄟ wei, -ui

wu, -u
ㄨㄢ
wan, -uan

yu, -u/ü
ㄨㄣ
wen, -un
ㄨㄤ
wang, -uang
ㄨㄥ
weng, -ong
ㄩㄝ
yue, –üe
ㄩㄢ
yuan, -üan
ㄩㄣ
yun, -ün
ㄩㄥ yong, -iong

Bopomofo Interactivo

 

 

Texto creado por: Fundacion De Residentes Latinos En Taiwan

4 Comments

  1. Un artículo muy claro y formativo. Me gustaría saber dónde puedo encontrar información sobre las reglas del sistema pinyin para saber cuándo deben escribirse las sílabas juntas o separadas. Aclaro que ya utilizo el sistema pinyin, sé escribirlo y leerlo, pero no tengo claro el aspecto mencionado. Desde ya, agradezco el aporte que me puedan realizar.

    • Hola:
      Gracias por tu comentario. Si entendido bien tu cuestión, no es necesaria esa distinción en el pinyin, pués el chino no tiene espacios entre sus letras, y el pinyin no es más que la representación gráfica de su fonética. Debes conocer las correctas asociaciones entre las palabras para comprender correctamente el texto. Aunque puede que me ecovoque, nunca he encontrado nada al respecto y la verdad que ni siquiera me lo había planteado. Si alguien puede aportar algo sobre el asunto que no dude en comentar.
      Un saludo!

  2. Una pena que aquí se utilice el pinyin para estudiar chino. Para lo único que sirve es para que la gente aprenda y pronuncie mal y con más esfuerzo. el mejor sistema fonético para los hispano-parlantes es el wade-giles. Pero como siempre hay otros intereses por encima del facilitar el aprendizaje lo más posible.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Wade-Giles

    • Hola,

      Gracias por tu comentario. No sé si es una pena, al igual que desconozco las ventajas del sistema Wade-Giles sobre el Pinyin. Supongo que para gustos colores pero si utilizamos el método pinyin en esta web es porque es el que está más extendido, el que está más implantado en el material didáctico y porque es el utilizado por el Ministerio de Educación del Gobierno Chino en la realización del examen Hsk.

      Un saludo

Deja un comentario.

Tu dirección de correo no será publicada.


*