Clasificadores Chinos, 量词

clasificadores-chinos, Como Estudiar Chino clasificadores-chinos, Como Estudiar Chino

Clasificadores Chinos, 量词


Los Clasificadores Chinos son absolutamente imprescindibles para el buen uso del idioma chino. En la lengua china todos los sustantivos son incontables y no cambian morfológicamente para distinguir singular de plural, por lo que la utilización del Clasificadores Chinos se hace gramaticalmente obligatoria , de tal manera que el uso de este tipo de partículas está muy desarrollado y normalmente tienen una presencia señalada en la Gramática China y susdiccionarios.


 

 

Se pueden distinguir dos tipos de Clasificadores Chinos, los nominales y los verbales. Los verbales se utilizan para cuantificar verbos y la cantidad de tiempo que tiene prioridad.

La elección los Clasificadores Chinos a utilizar depende del sustantivo con el que va asociado, pero también de las preferencias y la cultura del hablante. Por ejemplo, para decir “tres coches”, algunas personas prefieren decir 三部車 (三部车), mientras que otras dicen 三台車 (三台车). Otras incluso, dicen 三輛車 (三辆车), y, finalmente, en cantonés es 三架車 (三架车), y, excluyendo el conflicto entre los dialectos chinos, estos tres Clasificadores Chinos se utilizan para decir lo mismo.

Algunos Clasificadores Chinos son unidades de medida que todas las lenguas tienen, como, por ejemplo, la palabra kilómetro, pero en muchas ocasiones, dado el gran desarrollo de este tipo de partículas en el idioma chino, no hay traducción literal posible.

Listado de Clasificadores Chinos via xh.5156edu.com

 

线
竿

7 Comments

  1. Honestamente no se utilizan mucho en el hablar cotidiano, es mas para escritos. Incluso mis profesores chinos en China dudaban en su uso cuando yo les preguntaba. De todos mis a. en China; 个,本, 俩 y 台 son unicos que necesitaran. Y en ultimo caso 个 aunque este mal usado pero siempre lo utilizan, incluso los chinos.

  2. FE DE ERRATAS

    Anteriormente se presentaba este post con una imagen que no correspondía al listado de los clasificadores chinos 量词, era una imagen de los llamados radicales 部首.
    Del mismo modo el segundo recuadro interactivo que se adjuntaba al final del mismo post pertenecia a la lista de radicales 部首.
    Mis disculpas por la confusión y gracias por los comentarios.

    Un saludo

  3. Clasificadores y Radicales no es lo mismo.

    Usáis la foto de radicales para hablar de clasificadores… y… NO es lo mismo. Y luego habláis de los clasificadores chinos ordenados “por orden de trazos” y eso NO SON CLASIFICADORES, SON RADICALES CHINOS (部首). Estáis confundiendo ambas cosas y es un error muy grave.

    Estaría bien que corroboraseis y comprobaseis la información antes de publicarla, porque vais a liar a más estudiantes que ayudarlos.

    Un saludo,

    • Hola Let´s Go,
      Muchas gracias por la corrección. De acuerdo con que es un error garrafal y me alegra que me lo hayas comunicado. Compruebo y corroboro lo que publico, si bien en este asunto llevaba un tiempo confuso y no dominar el idioma no ayuda.
      Realmente agradecido.
      Un saludo

  4. La segunda lista son radicales, no clasificafores, aunque esta bien. Puedes usar la lista de clasificadores que he hecho en mi blog planetachino.tk y postearla aquí, viene con ejemplos. Saludos

    • Hola jpm,
      Muchas gracias a ti también por hacer el mismo apunte. No conocía tu página pero prometo hacerlo con asiduidad de ahora en adelante. Agradezco tu ofrecimiento así como el tiempo que has empleado en escribir el comentario. ¿Es posible que me suene alguna de tus publicaciones de Red Chinalati?
      Muy aradecido
      Un saludo

1 Trackbacks y Pingbacks

  1. Lecturas en Chino:Mi Hermano Mayor es un Glotón - ComoEstudiarChino

Responder a Chinesing Cancelar respuesta

Tu dirección de correo no será publicada.


*